bienvenidos

[ Historia de la asociación ]

2. [La Asociación]

Estos cuatro grupos existen y se mantienen, en parte, porque algunos de sus miembros son muy «de» Légaut desde tiempo atrás, y porque, desde 1993, existe una «Asociación Marcel Légaut» (AML) que aglutina y relaciona a las personas dispersas por España para las que la lectura y el espíritu de Légaut son importantes. Por eso, paso a exponer brevemente la realidad de esta Asociación.

[El origen]

Algunos de nosotros viajamos a la Magnanerie y a Les Granges ya en 1977, para conocer a Légaut personalmente, tras haber leído, a partir de 1971, Trabajo de la fe, El hombre en busca de su humanidad e Introducción a la inteligencia del pasado y del porvenir del cristianismo (TF, HBH e IIPPC). Este mínimo flujo de España a Francia hizo que Légaut, tras insistirle varios años, se decidiese por fin a venir a españa a partir de 1985. Se reunió con nosotros en Barcelona por lo menos siete veces. La última fue en febrero de 1990. Por aquellos fines de semana (que se hacían en francés, obviamente) pasaron más de cuarenta personas.

En esos mismos años, ya se iniciaron grupos de lectura y de comentario de Légaut en Barcelona, por iniciativa de algunos amigos, como Joan Carles Elvira, Lluís Ylla y Mª Antònia, Joan Llibre y Antoni Pascual; o en la zona de Murcia, por iniciativa, sobre todo, de Paco Cuervo.

[Las traducciones y la AML]

Por otra parte, a partir de 1981, algunos de nosotros hemos dedicado buena parte de nuestro tiempo libre a traducir, la mayoría desinteresadamente, sus obras al castellano y alguna al catalán. Dos libros (Creer en la iglesia del porvenir y Meditación de un cristiano del siglo XX) se publicaron primero en editoriales ya existentes. Y tres más en catalán (Paciència i passió d’un creient, Pregàries d’home y Questions a... Respostes de M.L.) El resto de sus libros (HBH, IIPPC, Llegar a ser uno mismo [DS] y Plegarias de hombre [Pd’h]), agotada una primera edición de algunos de ellos en los años 70' (de traducción bastante apresurada), los hemos traducido de nuevo, editado y distribuido en castellano nosotros, gracias a las cuotas de los socios, al trabajo desinteresado de algunos y a algunas aportaciones económicas complementarias de algunos más.

Iniciar esta actividad de traducción y de publicación fue un puente entre el período de las visitas de Légaut a Barcelona (1985-1990) y, tras su fallecimiento, la continuación de dichos encuentros anuales (ahora ya en castellano) a partir de 1991. En uno de ellos, fundamos la Asociación, en 1993.

[Los encuentros anuales]

Los encuentros se han celebrado sin interrupción hasta ahora. Al comienzo, se siguieron haciendo en Barcelona; luego fuimos dos años a Santa María de Huerta (Soria); y, últimamente, los hacemos en Requena, a 60 km de Valencia. Nos solemos reunir unas quince o veinte personas de diferentes lugares. Formamos una red suficiente de contactos e intercambios amistosos y personales durante el año, aun sin vernos ni encontrarnos fuera de esos tres días.

Durante estos veinticinco años (desde 1985), algunas personas han venido durante un período y luego han seguido su camino en otras direcciones; siempre algunos otros nuevos se nos unen cada año; otros han fallecido y se nos han ido definitivamente; y los que seguimos ahí, desde el principio o desde hace bastantes años, nos vamos haciendo mayores, con sus ventajas y sus inconvenientes.

Una de las ventajas es que tenemos más tiempo libre y, el año pasado, hicimos un segundo encuentro anual de más días y de más silencio, en Becerril, en la sierra de Madrid. Este año no se ha podido hacer pero es de esperar que se pueda el año próximo.

[Los «Cuadernos de la diáspora»]

El tiempo, en los encuentros anuales, incluye: ratos de silencio; paseos y reuniones nocturnas para ponernos al corriente unos de otros y para comentar, además, la marcha de la Asociación; pero, sobre todo, están las sesiones de lectura y de comentario en común. En ellas, a veces cada uno lee en silencio un rato, y otras uno lee en voz alta para todos, antes de que vayan surgiendo las interrupciones para los comentarios. Las sesiones tienen como texto-base lo que se ha publicado de Légaut en el Cuaderno de la diáspora inmediatamente anterior.

Desde 1994, llevamos publicados 21 Cuadernos. Los Cuadernos suelen tener tres secciones : (1) textos de Légaut ; (2) textos de otros autores afines presentados por alguno de nosotros; y (3) escritos sobre Légaut o sobre temas o autores afines, escritos también por algunos de nosotros o por algún amigo.

En torno a la confección de los Cuadernos (selección de textos, traducción, redacción, corrección, maquetación e impresión) se han consolidado algunas relaciones que sin duda influyen en los Encuentros anuales y en la red informal que supone la Asociación.

[Légaut en los Cuadernos]

En dos ocasiones, los Cuadernos han sido ocasión de publicar un libro completo de Légaut (TF, los 2 libritos de Légaut-Varillon: Debate sobre la fe y Dos cristianos en camino). Pero lo normal es publicar algunos «topos» suyos importantes ("topo", en el argot universitario francés es “charla”) o publicar, por capítulos, algunos libros suyos, imposibles de comercializar enteros. Así hemos llegado a publicar, o completos o en buena parte: Interioridad y compromiso, que incluye «La plegaria»y «La cena», Paciencia y pasión de un creyente, Vida espiritual y modernidad, Plegarias de hombre y Mutación de la Iglesia y conversión personal. Ver: Textos de Marcel Légaut

[Otros autores y otros temas en los Cuadernos]

Para no extenderme, indico los índices de la web de la AML :

Textos de otros autores.

Cuadernos de la Diáspora.

[El futuro]

El próximo Cuaderno 22, de 2010, será el último libro de Légaut publicado en vida del autor, Un hombre de fe y su Iglesia (1988). Después, nos plantearemos qué nos falta por traducir de la obra esencial de Légaut y, tras algún otro número más, quizá los Cuadernos lleguen a su fin, como todo en esta vida. No obstante, podría ser que los continuemos de otra forma si aún pueden ser útiles a la red de grupos, de contactos y de encuentros comenzada y mantenida hasta ahora.

Las posibilidades de publicar y de intercambiar a través de Internet y de la web están abiertas y por desarrollar. La web de Légaut en castellano comenzó hace más de ocho añosy se ha renovado y consolidado hace dos : http://www.marcellegaut.org

Un ejemplo de lo que podría hacerse ha sido un Curso de iniciación hecho en colaboración con « Atrio.org ». En él hemos ofrecido, sobre todo, el camino que traza Légaut en HBH.

Ver: Selección de Fragmentos y Atrio.org: Curso Marcel Légaut

[Otros canales de difusión]

Nos consta que, poco a poco, algunos teólogos y otras personas que dan cursos de personalización de la fe incorporan a Légaut como un autor de referencia. Por otra parte, muchos de nosotros damos a conocer a Légaut entre nuestras amistades y dentro de nuestras actividades. De modo que ya veremos por dónde saldrá el futuro dentro del ámbito de lengua castellana, tanto en España como en América Latina. Por ejemplo, en Argentina y en Costa Rica hay o ha habido algún grupo que ha trabajado alguno de los libros de Légaut.

[Los lazos con la ACML francesa]

Las distancias y la lengua son dos fronteras que entorpecen los contactos y las colaboraciones entre gente de países vecinos; por ejemplo, eso es lo que ocurre con la web francesa. Sin embargo, la AML ha estado en contacto con algunos miembros de la ACML (los Bourrat, Guy Lecomte, Thérèse Renoirte, Jacques Musset, Antoine Girin, Paul Roux, Françoise Servigne, Vincent Lizée). Algunos de ellos nos han visitados por diferentes motivos. Además, cuatro de nosotros asistimos y participamos en el «Coloquio - 2000» dedicado a Légaut en Lyon. También hemos tenido contacto con la comunidad carmelita de Mazille por razón de los derechos de las publicaciones; y, personalmente, asistí al primer átélier sobre Légaut, organizado por Thérèse Renoirte en Marsanne.

Ojalá los contactos y las colaboraciones pudiesen ser mayores. Sin duda los miembros de la AML contactaríamos con gusto con gente de habla hispana conocida de los «grupos Légaut» que hay en Francia y que conocemos a través del Boletín Quelques Nouvelles (QN), dirigido por Antoine Girin. Asimismo, ojalá que los grupos franceses puedan dar a conocer a otros la existencia de nuestra asociación.

Domingo Melero (presidente de la AML)

Para más información sobre la historia de la Asociación, ver:

Presentación del Cuaderno de la Díaspora 1


primera | anterior
| 1 | 2 |